Tłumaczenia zwykłe obejmują swoim zakresem przekład dokumentów niewymagających angażowania specjalistycznej wiedzy z zakresu danej dziedziny. Są to np:

  • oferty handlowe,
  • umowy cywilno-prawne,
  • instrukcji obsługi sprzętu codziennego użytku itd.

Od czego zależy cena tłumaczenia pisemnego?

  • objętości tekstu (ilości znaków / stron rozliczeniowych);
  • kierunku tłumaczenia (z jakiego języka i na jaki język);
  • stopnia trudności tekstu (zwykły, specjalistyczny, przeznaczony do druku, tłumaczenie katalogów produktów, stron WWW itd);
  • terminu wykonania (normalny, ekspresowy, „na dziś”);
  • od rodzaju tłumaczenia (zwykle czy uwierzytelnione np. tłumaczenie dokumentów samochodowych);
  • należy pamiętać, iż każda rozpoczęta strona liczona jest jako cała (zaokrąglamy w górę).

Jednostką rozliczeniową dla tłumaczeń zwykłych jest strona zawierająca 1800 znaków wraz ze spacjami i znakami specjalistycznymi.

Jak obliczyć ilość znaków / stron do tłumaczenia?

Do liczenia znaków używamy narzędzia "Statystyka wyrazów" w programie Microsoft Word.

  • MsOffice 2007 patrz zakładka RECENZJA -> Statystyka wyrazów.
  • MsOffice 2003 patrz zakładka -> Statystyka wyrazów.

Liczenie znaków w plikach edytowalnych, stworzonych w innych programach (np. Excel, Power Point). Nasze biuro posiada specjalistyczne oprogramowanie wspomagające pracę tłumacza, podczas wyceny stworzymy specjalny raport dotyczący ilości znaków w plikach przeznaczonych do tłumaczenia.

W przypadku dostarczenia tekstów źródłowych w postaci edytowalnej, w których istnieje możliwość dokładnego zliczenia znaków, do rozliczenia brana jest pod uwagę objętość przed tłumaczeniem.

W przypadku tekstów drukowanych oraz skanów w formie plików graficznych, wielostronnicowych plików PDF, czyli plików nie pozwalających na automatyczne ustalenie liczby znaków, rozliczenie kosztów tłumaczenia odbywa się w oparciu o objętość tekstu gotowego tłumaczenia.

Zobacz cennik tłumaczeń zwykłych

Dowiedź się więcej o tłumaczeniach: